the_mockturtle: (smile)
the_mockturtle ([personal profile] the_mockturtle) wrote2017-02-13 11:59 am

Ответ на загадочку

Три правильных ответа есть, можно не тянуть :)
В английском языке все эти слова - однокоренные:
Science - от scire, "отделять одно от другого", что восходит к греческому skhizein, "расщеплять, рассекать, раскалывать" (отсюда шизофрения, σχίζω + φρήν, "расщепление сознания") и через него опосредованно к праиндоевропейскому корню skei-, "отсекать, отделять, расщеплять, раскалывать"), к которому, в свою очередь, восходит и древнегерманское skita, "испражняться" (ср. to shit). И наше "цедить", кстати, тоже :)

[identity profile] the-mockturtle.livejournal.com 2017-02-13 06:06 pm (UTC)(link)
А причем тут σχίζω? Я же выше писала, что латинский вариант "conscience" - это калька с греческого, как и русское "совесть".
Вот с панталыком все гораздо сложнее, чем с совестью, кстати :)

[identity profile] jescid.livejournal.com 2017-02-13 06:23 pm (UTC)(link)
> А причем тут σχίζω?
Э?
> что восходит к греческому skhizein, "расщеплять, рассекать, раскалывать" (отсюда шизофрения, σχίζω + φρήν, "расщепление сознания")
кстати греческий принято писать ихними буквами сразу

вы потерялись — ещё раз: корни у σχίζω & συνείδω совсем разные и 1е (расщеплять) не имеет никакого отношения ко 2му (сознание)

[identity profile] the-mockturtle.livejournal.com 2017-02-13 06:27 pm (UTC)(link)
Я вам еще раз говорю. Это калька. Вы знаете, что такое калька? Переводчик увидел τῆς τιμῆς συνειδυίης καὶ τῆς и перевел как con-science.