the_mockturtle: (Default)
the_mockturtle ([personal profile] the_mockturtle) wrote2008-10-27 09:15 pm

Рабочие будни

Пицот мегатонн хорошего настроения подарило нам сегодня родное министерство, беременное очередной энергозатратной и бесполезной инициативой - сбором информации о дальнейшей судьбе иностранцев-выпускников.
Дело в том, что года два назад учился у нас китаец с романтическим имечком Ляо этосамое - из песни, как говорится, слов не выкинешь, - в общем, Ляо [Б]уи.
Причем по пачпорту китайскому он был натурально [Б]уй, а во множественном числе его оформили уже в процессе нострификации - сказали, для благозвучности.
Да-да, Горислав, если ты читаешь эти строки, имей в виду, тебе повезло!
А вот Ляо не повезло. Преподаватели родного факультета, чьи вкусы были не в пример тоньше министерских, по умолчанию сократили его до Уи. После чего контролирующие инстанции, смутно знакомые с правилами склонения китайских имен собственных, завалили деканат тревожными запросами о жизни и здоровье студента [Б]уя (с ударением на последний слог).
- Он не то, что вы подумали! - краснея, объясняли деканатские. - Вернее, это он и есть, но во множественном числе! - после чего от них требовали перечислить всех [Б]уёв поименно, потому что благозвучность благозвучнотью, а порядок в отчетности превыше всего.
Когда же нечастный Ляо с документами в руках убедительно доказал, что Карл Маркс и Фридрих Энгельс - это не муж и жена Уи, [Б]уи и [Б]уй суть один и тот же человек, един в трех лицах, учебный отдел так развеселился, что испортил бланк его диплома. Не иначе, вписал фамилию в графу "специальность"...
Но финальный аккорд этой истории грянул только сейчас, в скупой строке казенного отчета, где говорилось, что выпускник Гдетотамского национального университета Л.- разрыв строки - [Б]уй работает в родном городе Н.
Вот зря они так. Работает-то Ляо наверняка хорошо...

[identity profile] alwin.livejournal.com 2008-10-27 08:15 pm (UTC)(link)
А вот, кстати, в отечественной китаистике, она же синология, есть традиция в таких случаях писать "Хуэй". Во избежание вот таких вот ситуаций. ;)

[identity profile] the-mockturtle.livejournal.com 2008-10-27 08:16 pm (UTC)(link)
Какая там синология в отделе нострификации, я вас умоляю :)

[identity profile] alwin.livejournal.com 2008-10-27 08:18 pm (UTC)(link)
ВотЪ!
Всё зло - от безграмотности.

[identity profile] the-mockturtle.livejournal.com 2008-10-27 08:19 pm (UTC)(link)
Зато сколько радости во всех инстанциях :)

[identity profile] obskurant.livejournal.com 2008-10-27 08:21 pm (UTC)(link)
Или Ху. Как нынешнего главкитайца.

[identity profile] the-mockturtle.livejournal.com 2008-10-27 08:23 pm (UTC)(link)
Ху тоже был. Его нострифицировали как Чу :)

[identity profile] alwin.livejournal.com 2008-10-27 08:23 pm (UTC)(link)
Ненене, это разные слоги. Нынешний главкитаец - это Hú, а хуэй - это huí.

[identity profile] scalpendroid.livejournal.com 2008-10-27 08:30 pm (UTC)(link)
Так эта...
Нинся-Хуэйский автономный район он того, не хуэйский совсем?

[identity profile] alwin.livejournal.com 2008-10-27 08:32 pm (UTC)(link)
Níngxià Huízú Zìzhìqū

Выводы делайте сами. :))

[identity profile] the-mockturtle.livejournal.com 2008-10-27 08:32 pm (UTC)(link)
Фиговый округ :)

[identity profile] isatys.livejournal.com 2008-10-27 09:23 pm (UTC)(link)
В некоторых источниках приходилось встречать вариант "хой" со сноской и комментарием, как должно быть на самом деле и почему принято писать именно так. :)