the_mockturtle: (Default)
[personal profile] the_mockturtle
...а флотский язык - это не только высокохудожественная матерщина. Вот какой чудесный образчик флотского языка приводит в своей брошюрке старший лейтенант Русского Императорского Флота М.Горденев:

"Вот тебе, дружище, выписка из шканечного журнала моего крейсерства по океану жизни и поприщу службы. С вступлением моим под паруса офицерского звания служба благоприятствовала попутными ветрами. Несмотря на риф-марсельные подчас отношения с начальством, я никогда не ложился в дрейф перед протекцией, а только правил по румбу долга, пеленгуя законы. Так валял я под гротом, фоком и брамселями по 12 узлов до самого штаб-офицерского ранга... Затем служба моя заштилела в качестве флаг-офицера адмирала Беллинсгаузена, и стал я лавировать по семейным портам. И вот в одном таком порту встретил яхточку со стоящим рангоутом, имеющую, как я узнал, необходимый в целях остойчивости балласт приданого. Яхточка мне очень понравилась. Мне захотелось перевести ее на мой меридиан и взять на абордаж. Но где моя смелость! Куда девалась отвага, когда сердце забило тревогу!.. Я повернул оверштаг, привел в крутой бейдевинд, лег контрагалсом и дал по яхточке залп предложения руки и сердца. Можешь представить себе мою радость, яхточка подняла сигнал "флаг согласия" и сдалась без боя. И вот я справил адмиральский час своего благополучия, стал фертоинг близ Васильевского острова, затем втянулся в гавань отставки и разоружил свой морской мундир. Теперь я давно не сидел на экваторе, а от спокойной жизни корпус мой принимает понемногу более крутые обводы, да и яхточка превратилась уже в целый фрегат. На лето мы лавируем в зелень, ведя на баштове мелкие гребные суда с разрезной бизанью собственной постройки. Оглядываясь на струю кильватера, я с удовольствием вспоминаю пройденный курс жизни и службы и без страха смотрю с полубака вперед на время, когда придется отправиться ниже ватерлинии на вечную зимовку".

(Горденев М.Ю. Морскіе обычаи, традицiи и торжественныя церемонiи Русскаго Императорского Флота. - Сан-Франциско, 1940)

Угадайте, какое выраженьице последовательно поставило в тупик трех современных офицеров Черноморского Флота Российской Федерации? :)

Date: 2005-08-13 01:36 pm (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
"лавируем в зелень" - доллары мерещатся?

Date: 2005-08-13 04:56 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Откуда доллары у бедного офицера? Они им и не мерещатся уже :).

Date: 2005-08-13 01:37 pm (UTC)
From: [identity profile] sherlock7-r.livejournal.com
балласт приданого

Date: 2005-08-13 04:57 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Нет, с этим было все в порядке :)

Date: 2005-08-13 07:26 pm (UTC)
From: [identity profile] sherlock7-r.livejournal.com
Ну не может же это быть морской термин, даже старинный ("флаг согласия" и прочее)!
Вот разве что "предложения руки и сердца" :-)

Date: 2005-08-14 07:00 am (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Тут дело не столько в термине, сколько в его интерпретации :). Вот, к примеру, каково, по-вашему, переносное значение фразы "стать флаг-офицером адмирала Беллинсгаузена"? :)

Date: 2005-08-14 08:32 am (UTC)
From: [identity profile] sherlock7-r.livejournal.com
По контексту - представителем на суше на время отсутствия адмирала. ФОРМАЛЬНЫМ представителем.

Date: 2005-08-14 10:22 am (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Не-а. Флаг-офицером адмирала Беллинсгаузена (памятник которому установлен в Кронштадте) называли - и называют - офицера, долго не ходившего в море :). Но с этой идиомой черноморцы, у которых за плечами питерская академия, справились без проблем :).

Date: 2005-08-14 12:00 pm (UTC)
From: [identity profile] sherlock7-r.livejournal.com
Ну уж этого я никак не мог знать :-)( Я пытался вый2ти на ответ через логику ситуации: если это невозможно, я ухожу в тень...

Date: 2005-08-13 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] sergeyr.livejournal.com
риф-марсельные отношения?

Date: 2005-08-13 05:04 pm (UTC)

Date: 2005-08-13 02:18 pm (UTC)
From: [identity profile] drewin.livejournal.com
Не знаю, как насчёт офицеров, а вот я, например, совершенно не представляю себе, что за зверь "фертоинг". Остальное вроде по контексту угадывается. ;-)

Date: 2005-08-13 05:03 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Фертоинг - ходовой флотский термин, стояние на двух якорях, с ним у господ офицеров проблем не возникло :).

Date: 2005-08-13 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] ksann.livejournal.com
фертоинг?

Date: 2005-08-13 04:59 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Не-а :).

Date: 2005-08-13 05:32 pm (UTC)
From: [identity profile] arthin.livejournal.com
Лично меня озадачило "вести на баштове".

Date: 2005-08-13 05:48 pm (UTC)
From: [identity profile] sergeyr.livejournal.com
О. Это точно оно. Я тоже не знаю что это за фигня.

Упс

Date: 2005-08-14 07:01 am (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
"На бакштове", разумеется :). Но это не оно.

Ачипятка

Date: 2005-08-14 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Пропустила букву К. На бакштове, разумеется. Но здесь тоже ничего сложного :).

Date: 2005-08-13 06:03 pm (UTC)
From: [identity profile] rohirrimka.livejournal.com
Я не сильна в терминах, но весь текст - такая прелесть, да простят мне столь нефлотское слово :)

Date: 2005-08-14 07:04 am (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Полностью с тобой согласна :). А что слово нефлотское, это ничего, нам, яхточкам, можно :).

Date: 2005-08-14 10:51 am (UTC)
From: [identity profile] rohirrimka.livejournal.com
(покачивает боками, распуская паруса)

что же остаётся?

Date: 2005-08-14 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] erra.livejournal.com
"сидеть на экваторе" да "разрезная бизань", пожалуй. Всё остальное очевидно и понятно. Кстати, рангоут-то стоячий, а не стоящий ;>. Поиск по "стоящему рангоуту" в Яндексе выдаёт чуднейшую коллекцию ссылок, из которой немедленно выясняется и разрезная бизань, так что сидение на экваторе только-то и остаётся.

Re: что же остаётся?

Date: 2005-08-14 12:30 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Что такое "сидеть на экваторе", знает всякий, читавший Станюковича - это значит "остаться без гроша в кармане" :). Рангоут в данном случае не стоячий, а стОящий - оценочная характеристика :).
А вот послушать версии насчет переносного значения "разрезной бизани" было бы интересно - именно здесь у господ офицеров возникли затруднения :).

ну надо же, а

Date: 2005-08-14 12:35 pm (UTC)
From: [identity profile] erra.livejournal.com
наверное, у господ офицеров не было Яндекса :) Ссылка номер 2 при поиске по словосочетанию "стоящий рангоут" выводит нас на цитату этого самого письма:

http://randewy.narod.ru/trad/trad2.html

и там же следует пояснение:

Разрезная бизань - детские нижние штанишки (с прорезью)

Scored A :)

Date: 2005-08-14 12:45 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Откуда Яндекс в тяжелых условиях постоянного поддержания боеготовности? Господа офицеры пользовались исключительно собственными познаниями. Это их и подвело :).

Profile

the_mockturtle: (Default)
the_mockturtle

March 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 11th, 2025 12:35 am
Powered by Dreamwidth Studios